疯狂~~英
常相知,才能不相疑;不相疑,才能常相知!

★推薦這個部落格: 3


Dec 12 2009
日本文學
小鬼 發表於 2009-12-14 12:47:00 | 生活綜合
現代文學,始於第一次世界大戰的結束,指大正後期、昭和年代及平成年代的文學。在十月革命影響下,二十年代和三十年代初日本工人運動很發達,從而推動無產階級文藝運動走向高潮。葉山嘉樹的《海上的人們》,小林多喜二的《一九二八年三月十五日》、《蟹工船》,中野重治的詩集,德永直的《沒有太陽的街》等,極大地鼓舞了廣大革命群眾。與無產階級文藝對壘的新感覺派,主要作家作品有橫光利一的《太陽》、《機械》、川端康成的《伊豆的舞女》、《雪國》等。其後新興藝術派的井伏縛二、林芙美子等人,一度很活躍;新心理主義文學出現了堀辰雄、伊藤整等新人。1937年日本發動全面侵華戰爭後,曾使很多作家捲進鼓吹能爭的歧途。侵略戰爭的失敗,使日本獲得了民主改革的機會。戰後初期階段,民主主義文學發展很快。宮本百合子的小說受到歡迎。四十年代末五十年代初、對戰爭採取批判態度的戰後派作家野間宏、椎名麟三、梅崎春生、中村真一郎、武田泰淳等登上文壇,其後尚有三島由紀夫、大同升平、安部公房等第二次戰後派登場。五十年代中期,吉行淳之介、安岡章太郎、小島信夫、莊野潤三、遠藤周作等第三代新人,以其城市生活題材引起人們注意。五十年代後期,石原慎太郎、大江健三郎、開高健等人的反傳統道德的小說開始流行起來。在經濟高度發展的六十年代,有吉佐和子、水上勉、北杜夫、丸穀才一、清岡卓行等的作品受到歡迎。七十年代前期在《作人》雜誌周圍,團結了關心社會問題的作家高橋和已、小田實、真繼伸彥、柴田翔等。七十年代和八十年代,被稱為“內向的一代”作家開始嶄露頭角,主要有古井由吉、後藤明生、黑井千次、阿部昭、小川國夫等人。之後,“空虛的一代”登上文壇、代表作家有村上龍、三田誠廣、立松和平、高橋三千綱、中立健次等。戰後,推理小說有很大發展,五十年代開始,松本清張以社會派推理小說贏得了廣大的讀者,其後出現了佐野洋、三好徹、森村誠一等眾多推理小說作家。在大眾化的文學中,將純文學和通俗文學統一起來的井上靖,創作了被稱為“中間小說”的《鬥牛》、《冰壁》等,受到歡迎。戰後大眾文學中著名作家尚有大佛次郎、山本週五郎、新田次郎、立原正秋、五木寬之、星新一等。中日兩國遠在兩千年前就有文化聯繫。西元一世紀至二世紀,中國的鐵、銅、紡織技術傳入日本,帶有漢字的銅鏡、銅劍、銅鐸也被日本人用作寶器和祭器。據傳中國的《論語》和《千字文》地早由阿直歧、王仁傳入日本。日本進入律令制國家的和銅五年(712),太安萬侶奉命完成 《古事記》。是為日本第一部書面大作,和中國文學有著密切的聯繫,全書使用漢字寫作。在漢字的基礎上形成“假名書”(一字一音)、“宣命書”(以漢字作音訓,中間加助動詞、動詞、形容詞語尾等)和純漢文體、准漢文體等。其後《日本書紀》襲用中國《漢書》等史書,用純漢文體寫作。《常陸民土記》的文筆也為流暢之純漢文體。《懷風藻》(751)、《淩雲集)(814)、《文華秀麗集》(818)、《經國集》(827)等,均為日本最早的漢詩集,顯示了由五言向七言律詩發展的作詩技巧。《萬葉集》為古代和歌的結晶,反映了中國文學影響的另一面。全書使用漢字為音訓的萬葉假名,編排學習中國《詩經》等書,作者中的山上憶良等人曾留學中國,頗受中國文學影響。中國儒家、老莊及佛教思想,對《萬葉集》也有很深影響。
 
平安時代,由於遣唐使的頻繁往還,學習中國形成熱潮。隨著日本向中國派出大量的留學僧、學問生,中國各種書籍大量傳入日本。中國文學的影響向更深更廣的方向發展。李白、白居易的詩深入至後宮和有文學優養的貴族家庭。《游仙窟》等唐人小說,廣為流傳,並影響了物語、說話的發展。紫氏部受過很好的漢文學教養,所著《源氏物語》明顯地受《史記》和《白氏文集》的影響,其中桐壺卷足見《長恨歌》的影響。
 
鐮倉時期的軍記物語,隨處可以找到與中國說話文學的聯繫。《平治物語》裏有許由的故事、楚漢相爭的故事、吳越之戰的故事;《源平盛衰記》裏有周成王臣下的故事和王莽、武則天、褒姒、蘇武、季劄、勾踐、來買臣等人的故事等。《平家物語》以和漢混合文體寫作,引用中國史話頗多,也使用中國的很多成語及辭彙,出典最多的是《史記》、《白氏文集》及《春秋》、《論語》、《漢書》等。《太平記》中中國文學的影響,特別是《史記》的影響尤為顯著。在《太平記》中也可以找到《李娃傳》的影子。漢詩文發達的五山文學,最早來自留學中國的榮西。宋僧一山、一寧歸化日本後,培養了虎關師鍊、雪村友梅等五山文學的先驅。在二百五十餘年的歷史中,五山文學一直同中國文學有著密切的聯繫。
 
江戶小說的發達,同宋話本、明清小說的關係甚大。假名草子的《棠陰比事物語》即為中國宋代桂萬榮《棠陰比事》的翻譯與改寫。江戶時代將這種翻譯加改寫的方法稱“翻案”,一時成為風氣。淺並了意的《伽婢子》即為明代瞿佑、李昌祺《剪燈新話》等的翻案。《狗張子》即為《續玄怪錄》、《唐人說薈》、《剪燈新語》等的翻案。上田秋成的《雨月物語》翻案於中國《古今小說》、《醒世恒言》、《警世通言》、《剪燈新話》等。都賀庭鐘的《英草子》也翻案於《警世通言》、《古今小說》等。曲亭馬琴的《南總裏見八犬傳》翻案於《水滸》。徘諧大師芭蕉學習過杜甫、李白、蘇武、黃庭堅等人的詩,其中尤愛杜甫,蕉風的形成有賴於漢詩。
 
江戶時代儒學有了長足的發展,出現了朱子學、陽明學、古學、折衷學、考證學等學派。江戶時代漢詩也極為發達。十七世紀,藤原惺窩、木下順庵等漢詩以經學為主;十七世紀末至十八世紀中葉,獲生徂徠、新井白石、服部南廓等尊崇唐詩;十八世紀中葉至十九世紀前葉,釋六如、市河寬齋、山本北山等由鼓吹唐詩風格轉向宋詩;中葉,梁川星嚴等重視清詩,尤愛袁枚、蔣士銓等。
 
明治維新以後,日本轉而向西方開放,但仍保留著同中國文學交流的傳統。至今日本大中學校仍設有漢詩漢文課。日本著名文學家大都具有高深的中國文學素養。夏目漱石受陶淵明、王維、杜甫影響,創作了眾多出色的漢詩。正岡子規曾說:“俳句、和歌、漢詩形式雖異,志趣卻相同、其中俳句與漢詩相似之處尤多,蓋因俳句得力於漢詩之故。”
 
日本近現代還出現了不少研究中國文學的學者。青木正兒對元曲、水滸的研究,吉川幸次郎對杜甫的研究,竹內好對魯迅的研究等,受到廣泛的好評。 近代以前,中國文學對日本的影響是深遠的、廣泛的。
 
而近代以後,由於日本較早吸收資本主義文明,開始更多地影響中國。魯迅稱他最愛讀夏目漱石、森鷗外的作品。郭沫若、郁達夫、夏衍、田漢、成仿吾等都在日本渡過他們的學習時代,並開始文學創作。

小鬼 在疯狂~~英 發表於 12:47:00 人氣 (477) | 引用 (0) | 回應 (0)


系統公告
我推薦誰
 
誰推薦我
 
誰來我家
行事曆
<< <

Nov 2020

> >>

S

M

T

W

T

F

S

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
個人檔案
暱稱:小鬼
地區:
最新的引用
最新的回應
詩語:
(((^^) 我是詩...
詩語:
我是詩語 22歲 1...
最近文章發表
- 萬人迷在高雄闖蕩篇(4)
- 日本文化之日本电影发展史
- 日本文學
- 日本旅遊目的地指南‧日本地圖‧日本東北地區地圖(Tohoku Map in Chinese)
- 日本 Japan
- 櫻花樹繁華盛開
- 日本購物
- 日本軟件
- 日本小吃
- 《刺陵》
每月文章彙集
-2010年1月(1)
文章分類
搜尋此頻道內容
人氣指數
當日造訪人次:
累積造訪人次: 81438
JavaScript 欄位
puma shoes
連結書籤